Ecco le informazioni su Timeo Danaos et dona ferentes:
"Timeo Danaos et dona ferentes" è una locuzione latina, tradotta letteralmente come "Temo i Danai (i Greci), anche quando portano doni".
L'espressione, attribuita al sacerdote troiano Laocoonte, è tratta dall'Eneide di Virgilio (libro II, verso 49). Laocoonte pronuncia queste parole mentre mette in guardia i suoi concittadini dall'accettare il cavallo di legno offerto dai Greci, intuendo che si tratti di un inganno. L'episodio è ovviamente legato al celebre episodio del Cavallo di Troia.
Il significato traslato della frase è quello di diffidare sempre dei nemici, anche quando sembrano fare gesti amichevoli o offrire regali. Esprime un senso di cautela, sospetto e prudenza. L'espressione "dona ferentes" in particolare, si riferisce alla pratica di offrire doni per ingraziarsi qualcuno o nascondere cattive intenzioni, un concetto ancora oggi valido. Per questo motivo è una locuzione che viene utilizzata per invitare alla diffidenza e alla prudenza.
Ne Demek sitesindeki bilgiler kullanıcılar vasıtasıyla veya otomatik oluşturulmuştur. Buradaki bilgilerin doğru olduğu garanti edilmez. Düzeltilmesi gereken bilgi olduğunu düşünüyorsanız bizimle iletişime geçiniz. Her türlü görüş, destek ve önerileriniz için iletisim@nedemek.page